Loading...
Loading...

The students in this class reflect the diverse nature of American society.
这个班的学生反映了美国社会的多样性。
Elizabeth Kleinrock is teaching students how to respect differences and challenge prejudice, racism, social injustice, and learn how to be the agents of change in their own lives.
伊丽莎白·克莱因洛克正在教导学生如何尊重差异、挑战偏见、种族主义和社会不公,并学习如何推动生活变革。
If you can't talk about race comfortably, how are we everyone to end systemic racism in our country?
如果你不能自在地谈论种族问题,我们又怎能共同终结国内的制度性种族主义?
And I think it's really important to have these conversations with children because they have this very clear, pure, less biased way of looking at the world, where they haven't learned that these topics are things that they should be afraid of.
我认为与孩子们进行这些对话非常重要,因为他们看待世界的方式非常清晰、纯粹且较少偏见,他们尚未学会对这些话题产生畏惧。
So they're more willing to sit down and have a conversation about it.
他们更愿意坐下来谈谈这件事。
Anti-immigrant attitudes, bullying, racism, anti-LGBT and written slurs in the bathrooms, desks and lockers are all issues that have been reported in American schools.
反移民态度、霸凌、种族主义、反LGBT以及在洗手间、课桌和储物柜上出现的侮辱性文字等问题,均是美国校园内被举报过的问题。
According to hate crime statistics report released by the Federal Bureau of Investigation or FBI, an astonishing 7120 hate crime incidents were reported in 2018.
根据联邦调查局发布的仇恨犯罪统计报告,2018年报告的仇恨犯罪案件数量高达7120起。
We already live in a diverse world in a diverse country here in the United States.
我们已经生活在美国这个多元化的国家中。
And to recognize that there is no inferiority or superiority associated with that, there is something beautiful indifference,
要认识到这其中不存在优劣之分,有一种美好的平等;
there's something beautiful and getting to know someone whose background is different from yours, who has cultural traditions that are different from yours, and it's not something to be afraid of.
去了解一个背景与你不同、文化传统与你相异的人,这是一件美好的事情,而且这没什么好害怕的。
If we can get this with young people early, then they can grow up to be the decision-makers, the people who make laws, the people who enforce laws, the people who are then educators, that can hopefully turn our society around.
如果我们能尽早让年轻人明白这一点,他们就能成长为决策者、立法者、执法人员以及教育工作者,这些人或许能扭转我们社会的现状。
If we can get them at this age now where they're ready to sit and listen to different perspectives and express how they feel, I just have so much more hope for the future of our communities.
如果能在他们这个年纪就让他们学会坐下来倾听不同的观点并表达自己的感受,我对我们社区的未来就会充满更多希望。
The course also works to teach children what to do when they encountered intolerance in all its forms.
该课程还致力于教导孩子们当他们遇到各种形式的不宽容行为时应该怎么做。
Then when you see and just as happening, you can actually take action against it.
当你看到事情正在发生时,你实际上可以采取行动来应对它。
As an individual but also as part of collective action that organizations or groups might be doing because we know that change happens when we work together.
作为个人,同时也是组织或团体可能采取的集体行动的一部分,因为我们深知唯有携手合作才能带来改变。
Tolerance magazine was founded in 1991 to prevent the growth of hate. Most writers for this magazine are freelancers and volunteers.
《宽容》杂志创刊于1991年,旨在阻止仇恨的蔓延。该杂志大部分撰稿人都是自由职业者和志愿者。
Their articles not only address social issues, but also fuel further discussion on topics that are considered taboo in most parts of United States.
他们的文章不仅探讨社会问题,还进一步引发了在美国大部分地区被视为禁忌话题的讨论。
Materials produced by the magazine have won two Oscars, an Emmy and scores of honors.
该杂志制作的作品获得了两项奥斯卡奖、一项艾美奖等众多荣誉。
No transcript available for this episode.