Fluent Fiction - Welsh:
Begin Again: Eira's Quest for the Perfect Spring Plant Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-17-22-34-01-cy Story Transcript:
Cy: Mae’r haul yn tywynnu’n gryf drwy wydr y Tŷ Gwydr Mawr yn Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.
En: The sun shines brightly through the glass of the Great Glasshouse in the Ardd Fotaneg Genedlaethol Cymru.
Cy: Mae Eira a Dafydd yn cerdded i mewn, gyda’r golau yn taflu cysgodion bach ar y llawr o’r dail sy’n siglo.
En: Eira and Dafydd walk inside, with the light casting small shadows on the floor from the swaying leaves.
Cy: "Mae’n hyfryd yma, Dafydd," meddai Eira, gan gyffwrdd dail glaswellt tal wrth iddynt gerdded heibio i’r ddrysfa o flodau lliwgar.
En: "It’s lovely here, Dafydd," said Eira, touching the tall grass leaves as they walk past the maze of colorful flowers.
Cy: Mae Eira’n mapio ei llwybr i’w thrysor, planhigyn perffaith y gwanwyn a fydd yn goron ar ei gardd gystadleuol.
En: Eira maps her path to her treasure, the perfect spring plant that will crown her competitive garden.
Cy: "Mae’n braf, ond dwi’n dal ddim yn deall pam fod rhaid iddo fod y planhigyn hwnnw," atebodd Dafydd, gan edrych yn isel ei galon wrth edrych ar y rhesi o blanhigion prin.
En: "It’s nice, but I still don’t understand why it has to be that plant," Dafydd replied, looking downhearted while gazing at the rows of rare plants.
Cy: "Mae’n simbol o ddechreuadau newydd, Dafydd," meddai Eira, wrth ei thynnu ymlaen.
En: "It’s a symbol of new beginnings, Dafydd," Eira said, pulling him along.
Cy: Mae ei llaw yn cau’n ysgafn o amgylch y darlun sydd ganddi yn ei phen, o ardd sy’n denu edmygedd ac yn ennill clod.
En: Her hand gently closes around the picture she has in her mind of a garden that attracts admiration and earns praise.
Cy: "A bydd yn gwneud fy ngardd yn unigryw."
En: "And it will make my garden unique."
Cy: Maen nhw’n crwydro rhwng y planhigion trawiadol, pob un yn cynnig rhywbeth gwahanol – lliw, siâp, neu arogl.
En: They wander among the striking plants, each offering something different—color, shape, or scent.
Cy: Ond dim ond un planhigyn all ddod â gweledigaeth Eira i fywyd: y planhigyn prin hwnnw sydd fel petai’n cuddio o’u golwg.
En: But only one plant can bring Eira's vision to life: that rare plant which seems to be hiding from their view.
Cy: Maent yn eistedd am egwyl, yn yr ardal gaffi sydd wedi’i hamgylchynu gan flodau tlysni.
En: They sit for a break in the cafe area surrounded by beautiful flowers.
Cy: Mae'r awyr yn llawn arogl melys llwyni persawrus.
En: The air is full of the sweet scent of fragrant shrubs.
Cy: Ar ol sipian ei the, mae Eira’n codi a’i llygaid yn disgleirio wrth weld rhywbeth yn y cefnfa.
En: After sipping her tea, Eira stands, her eyes sparkling as she spots something at the back.
Cy: "Edrych, Dafydd!" Mae hi’n cyffroi, yn pwyntio at gornel ddiarffordd lle mae’r planhigyn arbennig yn sefyll gyda phiser bach taer.
En: "Look, Dafydd!" She exclaims, pointing to a secluded corner where the special plant stands with a small enthusiastic pitcher.
Cy: Ond wedyn mae ei dagrau lawen yn troi i bryder wrth weld y pris.
En: But then her tears of joy turn to concern upon seeing the price.
Cy: "Mae’n ddrud iawn," meddai Dafydd gan edrych ar ei hawen, "ond os yw’n wir gystal â ti’n meddwl..."
En: "It’s very expensive," said Dafydd, looking at his wallet, "but if it’s truly as good as you think..."
Cy: Eira’n edrych yn ôl ar y planhigyn.
En: Eira looks back at the plant.
Cy: Mae hi’n ystyried.
En: She considers it.
Cy: Pwrs y banc yn y naill law, ond gweledigaeth am be gallai ddod gyda’r planhigyn yn y llall.
En: The bank balance in one hand, but the vision of what could come with the plant in the other.
Cy: Yn sydyn, mae dychweliad Dafydd yn ei chefnogi’n gwneud hi’n penderfynu.
En: Suddenly, Dafydd's supportive return makes her decide.
Cy: "Byddaf yn prynu’r planhigyn," mae’n datgan, gan wyneb lenwi o benderfyniad.
En: "I will buy the plant," she declares, her face full of determination.
Cy: "Bydd yr ardd wedi’i gyflawni yn werth ymdrech ac efallai..." Mae hi’n gwenu yn berffaith, "efallai byddaf yn ennill y gystadleuaeth."
En: "The garden accomplished will be worth the effort and maybe..." She smiles perfectly, "maybe I will win the competition."
Cy: Dafydd yn deall yn awr.
En: Dafydd understands now.
Cy: Mae’n codi golwg at yr haul llachar drwy’r to gwydr.
En: He raises his gaze to the bright sun through the glass roof.
Cy: "Wi’n meddwl y byddi di’n gwneud hynny hefyd."
En: "I think you will do that as well."
Cy: Maent yn prynu’r planhigyn, nawr yn llawn gobaith ac yn barod ar gyfer cynhyrfu’r gwanwyn, gyda bywyd newydd wedi dechrau i’r ddau.
En: They purchase the plant, now full of hope and ready for the exhilaration of spring, with a new life having begun for both of them.
Cy: Mae Dafydd, er yn llai cyffrous am y planhigion, yn edrych ymlaen nawr at weld y gŵrthres.
En: Dafydd, though less excited about the plants, now looks forward to seeing the outcome.
Cy: Mae gobaith Eira fel dail sy’n agor yn ein harbed, ac mae ysbryd Dafydd hefyd yn tyfu wrth ochr ei chariad at natur.
En: Eira's hope is like leaves opening with their promise, and Dafydd's spirit also grows with her love for nature.
Vocabulary Words:
- shines: tywynnu
- leaves: dail
- casting: taflu
- maze: drysfa
- treasure: thrysor
- swaying: siglo
- downhearted: isel ei galon
- gazing: edrych
- rare: prin
- wander: crwydro
- striking: trawiadol
- scent: arogl
- shrub: llwyni
- fragrant: persawrus
- secluded: diarffordd
- enthusiastic: taer
- concern: pryder
- expensive: dru
- wallet: awen
- balance: pwrs
- determination: penderfyniad
- admiration: edmygedd
- praise: clod
- accomplished: gyflawni
- hope: gobaith
- promise: arbed
- vision: gweledigaeth
- unique: unigryw
- crown: coron
- earn: ennill