Fluent Fiction - Welsh:
Guardians of Spring: Protecting Eryri's Wildlife Together Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-20-22-34-01-cy Story Transcript:
Cy: Yn nyfnderau Gwanwyn Parc Cenedlaethol Eryri, roedd yr awyr yn rhydd o rew y gaeaf, ac roedd blodau gwyllt yn dechrau blodeuo.
En: In the depths of Spring in Parc Cenedlaethol Eryri, the sky was free from the ice of winter, and wildflowers were starting to bloom.
Cy: Roedd yr adar yn canu eu caneuon gwanwyn cyntaf, yn llon fel bod Eira yn cerdded trwy'r goedwig.
En: The birds sang their first spring songs, cheerful as Eira walked through the forest.
Cy: Roedd hi'n wyliwr coedwigoedd brwd, llawn angerdd tuag at gadwraeth bywyd gwyllt.
En: She was an enthusiastic forest watcher, full of passion for wildlife conservation.
Cy: Wrth i Eira acítiog farchogaeth ei beic traed trwsgl trwy’r llwybrau coedwig, roedd pryderion ym meddwl Gwyn, ei ffrind agos.
En: As Eira eagerly rode her clunky bicycle through the forest paths, worries filled the mind of Gwyn, her close friend.
Cy: Roedd Gwyn yn ymarferol bob amser, ac roedd hi'n poeni am y newid hinsawdd a’r effaith ar fudo’r adar.
En: Gwyn was always practical, and she worried about climate change and its impact on bird migration.
Cy: Roedd gwanwyn cynnar eleni yn argoeli problemau.
En: This year's early spring foreshadowed problems.
Cy: “Mae angen i ni warchod y safleoedd nythu,” meddai Eira wrth Gwyn wrth iddynt stopio ger cronni pridd.
En: "We need to protect the nesting sites," said Eira to Gwyn as they stopped near a soil mound.
Cy: Roedd hi'n gwybod bod y tymor nythu yn hanfodol i oroesiad llawer o'r anifeiliaid.
En: She knew that the nesting season was crucial to the survival of many of the animals.
Cy: "Mae'n wir," cytunodd Gwyn, yn crafu ei ben.
En: "It's true," agreed Gwyn, scratching his head.
Cy: "Ond sut?
En: "But how?
Cy: Nid oes gennym ddigon o stafell.
En: We don't have enough room."
Cy: "Roedd Eira yn gwybod nad oedd yn hawdd.
En: Eira knew it wasn't easy.
Cy: Roedd hi'n teimlo'r pwysau.
En: She felt the pressure.
Cy: Ond roedd penderfyniad cryf yn codi ynddi.
En: But a strong determination was rising within her.
Cy: "Mae’n rhaid i ni gymryd camau," meddai hi'n gadarn.
En: "We must take action," she said firmly.
Cy: "Byddaf yn gwneud patrolau ychwanegol o amgylch y safleoedd nythu critigol.
En: "I will conduct additional patrols around the critical nesting sites."
Cy: "Gan fwrw ymlaen gyda gwaith, roedd Gwyn as Eira yn gweithio gyda'i gilydd.
En: Moving forward with their work, Gwyn and Eira worked together.
Cy: Fe wnaethant gynllunio i gydweithio â chymunedau lleol, i godi ymwybyddiaeth a derbyn cefnogaeth.
En: They planned to collaborate with local communities, to raise awareness and gain support.
Cy: Roedd y Pasg yn agosáu, a gobeithiai Eira y byddai cyfnod y gwyliau yn dod â gwirfoddolwyr ynghyd.
En: With Easter approaching, Eira hoped that the holiday season would bring volunteers together.
Cy: Ond un diwrnod, wrth gael eu cyfarfod diwrnodol, adroddodd Gwyn am safle nythu mewn perygl oherwydd cynhesu annisgwyl.
En: But one day, during their daily meeting, Gwyn reported a nesting site in danger due to unexpected warming.
Cy: Ymatalodd Eira, chwythu’r awel a phenderfynu gweithredu’n gyflym.
En: Eira paused, took a breath, and decided to act quickly.
Cy: "Mae'n rhaid i ni fynd yn syth," dywedodd Eira yn benderfynol.
En: "We must go immediately," said Eira decisively.
Cy: Fe wnaeth ddal sedd wyliadwraeth, gan mobilio adnoddau ac alwadau brys.
En: She took a watchful seat, mobilizing resources and emergency calls.
Cy: Gyda’r cymorth gan Gymru a gwirfoddolwyr lleol, cawsant amddiffyniad dros y nyth.
En: With support from Cymru and local volunteers, they secured protection over the nest.
Cy: Er i’r gwanwyn ymdainio yn swrth, roedd eu hymdrech yn gwarantu bod yr safle yn ddiogel.
En: Even though spring lingered slowly, their effort ensured that the site was safe.
Cy: Roedd gwyllt yn dechrau ffynnu.
En: Wildlife began to thrive.
Cy: Wrth edrych o’r diwedd dros y dirwedd hardd ond garw, roedd Eira yn teimlo llif o ddiolchgarwch.
En: Finally looking over the beautiful yet rugged landscape, Eira felt a surge of gratitude.
Cy: Roedd hi’n sylweddoli, drwy waith gyda'i gilydd â'r gymuned, gallant wynebu unrhyw her am y bywyd gwyllt a’r dyfodol.
En: She realized that by working together with the community, they could face any challenge for the wildlife and the future.
Cy: Roedd heddwch newydd yn llenwi ei chalon.
En: A new peace filled her heart.
Cy: Roedd nhw wedi llwyddo, a doedd natur byth wedi bod yn fwy prydferth nac ar y diwrnod hwnnw o Gwanwyn mewn Bryn Eryri.
En: They had succeeded, and nature had never been more beautiful than on that day in Spring on Bryn Eryri.
Vocabulary Words:
- depths: nyfnderau
- bloom: blodeuo
- enthusiastic: brwd
- conservation: cadwraeth
- clunky: trwsgl
- paths: llwybrau
- worries: pryderion
- practical: ymarferol
- foreshadowed: argoeli
- nesting: nythu
- mound: cronni
- crucial: hanfodol
- survival: goroesiad
- scratching: crafu
- pressure: pwysau
- determination: penderfyniad
- conduct: gwneud
- patrols: patrolau
- collaborate: cydweithio
- awareness: ymwybyddiaeth
- volunteers: gwirfoddolwyr
- mobilizing: mobilio
- emergency: brys
- resources: adnoddau
- secured: amddiffyniad
- thrive: ffynnu
- rugged: garw
- gratitude: diolchgarwch
- challenge: her
- peace: heddwch