Fluent Fiction - Ukrainian:
Journey into the Ghosts of Chornobyl: An Easter Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2026-04-11-07-38-20-uk Story Transcript:
Uk: Весняні промені сонця боязко пробивалися через гілки дерев, що оточували зону відчуження Чорнобиля.
En: The spring rays of the sun timidly threaded through the branches of the trees surrounding the Chornobyl exclusion zone.
Uk: Колись величне місто, тепер залишене й таємниче, несло в собі привидів минулого.
En: Once a majestic city, now abandoned and mysterious, it bore the ghosts of the past.
Uk: Цього святкового Великодня, три родичі — Максим, Олена, і Ярослав — вирушили в небезпечну подорож.
En: This Easter holiday, three relatives—Maksym, Olena, and Yaroslav—embarked on a perilous journey.
Uk: Максим, сильний і рішучий, вів групу.
En: Maksym, strong and determined, led the group.
Uk: Він не міг залишити думку про сестру, яка, за чутками, ще жила десь тут.
En: He couldn't shake the thought of his sister, who, according to rumors, still lived somewhere here.
Uk: Олена, сестра, йшла поруч, відчуваючи тепло весняного повітря на щоках.
En: Olena, his sister, walked alongside, feeling the warmth of the spring air on her cheeks.
Uk: Її надія була великою, підтримуваною вірою у свою інтуїцію.
En: Her hope was great, supported by her faith in her intuition.
Uk: Ярослав, їхній двоюрідний брат, не міг сховати своєї скептичності.
En: Yaroslav, their cousin, couldn't hide his skepticism.
Uk: Для нього ця історія була лише вигадкою.
En: To him, this story was just a fabrication.
Uk: Дорогою вони зупинилися біля старої церкви, що все ще стояла непорушно на кордоні зони.
En: Along the way, they stopped at an old church that still stood steadfastly on the border of the zone.
Uk: Тут, на порозі святині, поранили великодні свічки.
En: Here, on the threshold of the sanctuary, Easter candles were lit.
Uk: Тиша навколо здавалася вічністю.
En: The silence around seemed eternal.
Uk: Раптом Олена зупинилася.
En: Suddenly, Olena stopped.
Uk: Вітерець приніс дивний шум — якби голоси десь у глибині лісу.
En: A breeze carried a strange noise—as if voices from somewhere deep in the forest.
Uk: "Я чула щось," сказала вона, ловлячи погляд Максима.
En: "I heard something," she said, catching Maksym's gaze.
Uk: Він довірився її чуттю і вирішив піти далі.
En: He trusted her instincts and decided to continue onward.
Uk: Ярослав не міг погодитися.
En: Yaroslav couldn't agree.
Uk: "Це занадто небезпечно," сказав він, але зрештою пішов за ними.
En: "It's too dangerous," he said, but ultimately followed them.
Uk: Хащі ставали густішими, будівлі - потворнішими, а дихання - глибшим від страху і збудження.
En: The thickets became denser, the buildings more grotesque, and their breathing deeper with fear and excitement.
Uk: Дійшовши до зруйнованої школи, вони раптово наткнулися на групу вижилих.
En: Upon reaching a ruined school, they unexpectedly stumbled upon a group of survivors.
Uk: Вони виглядали запеклими, але не ворожими.
En: They looked fierce but not hostile.
Uk: "Ви шукаєте когось?
En: "Are you looking for someone?"
Uk: " запитав один із них.
En: one of them asked.
Uk: Максим виступив уперед, описуючи сестру.
En: Maksym stepped forward, describing his sister.
Uk: Люди обмінялися поглядами.
En: The people exchanged glances.
Uk: "Ми бачили її.
En: "We've seen her.
Uk: Вона дійсно тут," відповів один.
En: She is indeed here," one replied.
Uk: Це був шок.
En: It was a shock.
Uk: Вижилі розповіли, що сестра жила у схованці трохи далі.
En: The survivors told them that the sister lived in a hideout a little further on.
Uk: Із їхньою допомогою родина дійшла туди, де в одній з покинутій хат виявили сестру.
En: With their help, the family reached the place where, in one of the abandoned huts, they found the sister.
Uk: Обійми, сльози, і сміх наповнили повітря.
En: Hugs, tears, and laughter filled the air.
Uk: Це був Великдень, який вони ніколи не забудуть.
En: It was an Easter they would never forget.
Uk: Максим, довіряючи більше, обійняв Олену, яка тепер почувалася сміливою, як ніколи.
En: Maksym, trusting more now, embraced Olena, who now felt braver than ever.
Uk: Ярослав побачив, що легенди теж можуть бути правдою.
En: Yaroslav saw that legends could also be true.
Uk: Зігріті новознайденим змістом свого роду й історії, вони залишили зону, несучи в собі радість, боротьбу, і віру у майбутнє.
En: Warmed by the newfound meaning of their kin and history, they left the zone, carrying within them joy, struggle, and faith in the future.
Uk: Так колись зруйноване місто стало частиною їхнього родинного примирення.
En: Thus, the once-ruined city became part of their family reconciliation.
Vocabulary Words:
- timidly: боязко
- threaded: пробивалися
- majestic: величне
- abandoned: залишене
- mysterious: таємниче
- perilous: небезпечну
- determined: рішучий
- rumors: чутками
- intuition: інтуїцію
- skepticism: скептичності
- fabrication: вигадкою
- steadfastly: непорушно
- threshold: порозі
- sanctuary: святині
- eternal: вічністю
- breeze: вітерець
- glance: погляд
- instincts: чуттю
- thickets: хащі
- grotesque: потворнішими
- ruined: зруйнованої
- survivors: вижилих
- fierce: запеклими
- hostile: ворожими
- shock: шок
- hideout: схованці
- huts: хат
- reconciliation: примирення
- embraced: обійняв
- legends: легенди