Fluent Fiction - Welsh:
The Lost Heirloom of Cardiff Market: A Tale of Welsh Wonders Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-03-21-07-38-19-cy Story Transcript:
Cy: Wrth i haul orffennaf gynnydd uwchlaw cyfeillion Cymreig canesai Dewi Sant ar Ddydd Gwyl Dewi, roedd Rhian yn brefu tua Marchnad Ganolog Caerdydd.
En: As the July sun rose above Welsh friends singing Dewi Sant on Ddydd Gwyl Dewi, Rhian was hastening towards Marchnad Ganolog Caerdydd.
Cy: Roedd y farchnad yn fyw gyda lliwiau, baneri o ddraig goch a blodau gellygen y pas.
En: The market was alive with colors, banners of red dragons, and daffodil flowers.
Cy: Roedd sŵn cerddoriaeth a chwerthin yn llenwi'r aer.
En: The sound of music and laughter filled the air.
Cy: Roedd Rhian yn cerdded rhwng y stondinau, ei llygaid yn chwilio am rhywbeth arbennig - brosen arian, etifeddiaeth yn ei theulu.
En: Rhian walked between the stalls, her eyes searching for something special - a silver brooch, an heirloom in her family.
Cy: Credai bod â phwer arbennig yn y brosen, yn gwarchod ffawd ei theulu.
En: She believed it had special powers to protect her family's fortune.
Cy: Ond heddiw, roedd y brosen wedi mynd ar goll yng nghanol brwdfrydedd a gwyntog calon y farchnad.
En: But today, the brooch had gone missing amidst the excitement and bustling heart of the market.
Cy: "Rhaid dod o hyd iddo!" meddai Rhian yn yr un ddigau i Gethin, ei gyfaill amheugar ond ffyddlon.
En: "We must find it!" Rhian said fervently to Gethin, her skeptical but loyal friend.
Cy: "Mae'n bwysig i'n teulu."
En: "It's important to our family."
Cy: Gwyth fawredd, roedd Gethin yn codi ei aeliau.
En: Gethin raised his eyebrows in grandeur.
Cy: "Rhian, edrych ar y pethau sydd gyda ni! Dewr, ac fe fyddwn ni'n cael amser gwych."
En: "Rhian, look at what we have! Be brave, and we'll have a great time."
Cy: Ond roedd Rhian yn benderfynol.
En: But Rhian was determined.
Cy: Roedd yn cofio straeon yr hen, lle’r oedd y ddelwedd yn dychwelyd pob cenedl i’r drws dewr.
En: She remembered the tales of old, where the image would return each generation to their brave doorstep.
Cy: Felly, penderfynodd, "Rydym yn rhannu.
En: So, she decided, "We'll split up.
Cy: Ewch i wylio'r stondinau, a cheisiaf yr ardal bwysig yma."
En: You watch the stalls, and I'll search the important area here."
Cy: Y farchnad oedd fel dilynfa lliwgar.
En: The market was like a colorful tapestry.
Cy: Roedd y stondinau'n lledaenu dyluniadau gwych.
En: The stalls spread magnificent designs.
Cy: Roedd ffrindiau'r amgylchoedd yn llefydd lle caws a bara caws o Gymru yn eu cyfoeth.
En: The friends in the surroundings were places where cheese and Welsh bread abounded in their richness.
Cy: Roedd Rhian yn dod o hyd i lyfrau hen ym mrest ei dychymyg yn ogystal â ffantasi delltig ar hyd yr helyg.
En: Rhian found old books in the chest of her imagination along with a lattice of fantasy throughout the willow.
Cy: Ar y llaw arall, roedd Gethin, er ei amharodrwydd, ei ffronau’n canu â sŵn clywedol a mynd.
En: On the other hand, Gethin, despite his reluctance, his chest sang with audible sound and proceeded.
Cy: Dywedodd, "Byddaf yma, yn rhoi'r bai ar yr Hieredd."
En: He said, "I'll be here, blaming the Hieredd."
Cy: Roedd iddo amser hardd, yn cadw gwybodusrwydd.
En: He had a beautiful time, keeping his wits about him.
Cy: Ar ryw amser yn ystod strach trydan gwynt i lawr, fe saethodd Rhian ei gwddf uwchlaw cymysgedd y stôf dawel.
En: At some point during the electric hustle, Rhian looked up above the quiet stove mix.
Cy: Roedd ffigwr bychan ddirgelion, gyda’r brosen ar y persain cot.
En: A small figure of mystery appeared, with the brooch on a pearly coat.
Cy: "Hei!" Roedd Rhian yn ei ddal.
En: "Hey!" Rhian called out.
Cy: Roedd y person yn troi.
En: The person turned.
Cy: Roedd yn Abhlwedd, gydnabodb gwrthol o'i phlentynod.
En: It was Abhlwedd, a familiar acquaintance from her childhood.
Cy: "Gofynwch am fyw hwn!" Dywedodd Rhian, yn dal y bysedd.
En: "Ask for this to live!" Rhian said, holding her hands up.
Cy: Ond Atebodd yr ateb Abhlwedd, yn gofidio, "O, mae'n ddrwg gennyf! Roeddwn i'n meddwl y byddai'n f'r fy hyn."
En: But Abhlwedd responded apologetically, "Oh, I'm sorry! I thought it was for myself."
Cy: Eiliadau o esgusodi, roedd y brosen yn ddiogel enwog Rhian.
En: After a few moments of apologizing, the brooch was safely back in Rhian's possession.
Cy: Roedd yn ysgubol.
En: It was a sweeping relief.
Cy: Roedd Gethin, wedi ei syfrdanu, yn dod yn ôl i'w hochr, a dyma nhw dwylo mewn llawenyddu'r gwyliau oer.
En: Gethin, stunned, returned to her side, and they held hands, rejoicing in the festive spirit.
Cy: Nawr, gyda'r brosen wedi'i phinio'n ddiogel ar ei chôt, roedd Rhian a Gethin yn uno.
En: Now, with the brooch securely pinned on her coat, Rhian and Gethin reunited.
Cy: Dysgodd Rhian ei phwysigrwydd gyda heddwch trefn - ffaith y brog fawr ag Cenhed-Hedd.
En: Rhian learned its importance with peaceful order—a fact of great significance along with Cenhed-Hedd.
Cy: Unwaith wonno, roedd y draig goch yn taro ar y brychder, ac roedd popeth arall o fewn crefft eu cymry.
En: Once more, the red dragon struck against the horizon, and everything else was within their Welsh crafts.
Cy: Ac felly, cynhyrchodd sŵn llenwi â hiraeth.
En: And so, a sound of longing filled the air.
Cy: Roedd St.David, wedi’i llofft o flaen lled, drutach yn fwy hyfryd ym mhob awr gennyn-i-genynau.
En: St.David, loftier than before, more splendid with each passing hour, generation to generation.
Vocabulary Words:
- hastening: brefu
- brooch: brosen
- heirloom: etifeddiaeth
- bustling: gwyntog
- fervently: yr un ddigau
- skeptical: amheugar
- reluctance: amharodrwydd
- magnificent: gwych
- lattice: ffantasi delltig
- tapestry: dilynfa lliwgar
- splendid: drutach
- sweeping: ysgubol
- mystery: dirgelion
- pearls: persain
- apologetically: gofidio
- stunned: yn syfrdanu
- grandeur: fawredd
- chest: brest
- aura: brychder
- handcrafts: crefft
- abound: yn eu cyfoeth
- rejoicing: llawenyddu
- longing: hiraeth
- relief: ysgwariad
- filled: llenwi
- figure: ffigwr
- whirlwind: strach
- generation: genynau
- importance: pwysigrwydd
- split: rhannu