Loading...
Loading...

China advanced to the semifinals of the AFC Women's Asian Cup after beating Chinese Taipei 2-0 after extra time in Saturday's quarterfinal.
在3月14日下午进行的一场女足亚洲杯四分之一决赛中,中国女足经过加时赛2:0战胜中国台北队,成功晋级半决赛。
China settled quickly and controlled possession for long stretches. Wang Shuang thought she had given her side the lead in the 39th minute, but the goal was disallowed after a VAR review.
中国女足在开场后就迅速进入状态,长时间占据控球优势。第39分钟,王霜曾攻入一球,但裁判观看VAR(视频助理裁判)后判定进球无效。
China remained on top in the second half but could not find a breakthrough in regulation time.
下半场比赛中,中国女足依然占据优势,但还是未能攻破对方球门。
The deadlock was finally broken in the 94th minute, when Shao Ziqin finished from the middle of the area after a pass from Wang. Shao then won a penalty in the 112th minute, but Wurigumula's spot kick was saved.
加时赛第4分钟,王霜送出助攻,邵子钦在禁区中路抢点射门得分,中国女足终于打破僵局。第112分钟邵子钦为中国队创造点球机会,可惜乌日古木拉主罚的点球被对方门将扑出。
China sealed the result with two minutes left in extra time when Jin Kun surged down the right and forced an own goal by Chen Ying-hui.
加时赛最后两分钟,金坤右路进攻造成陈英惠自摆乌龙,中国女足就此锁定胜局。
The win keeps China on course for a record-extending 10th continental title, though the team will be without Wang for the next match, after the midfielder was handed a yellow card for the second straight match.
本场胜利让中国女足有望队史第10次捧起亚洲杯。但是队长王霜本场比赛吃到一张黄牌,由于连续两场小组赛得牌,她将缺席半决赛。
China now faces host Australia in Tuesday's semifinal and has also secured qualification for the 2027 FIFA Women's World Cup, with the four semifinalists earning direct berths. Chinese Taipei will play the Democratic People's Republic of Korea on Thursday in a playoff for one of the remaining two World Cup spots.
根据规则,女足亚洲杯四支球队将直接获得2027年女足世界杯参赛资格,因此中国女足挺进四强后已锁定世界杯名额。半决赛中,中国女足将迎战东道主澳大利亚队。中国台北队将在周四迎战朝鲜队,争夺剩余两个世界杯席位中的一个。
China coach Ante Milicic said his team had expected a difficult game, especially after a strong performance and result against the DPRK in the final group-stage match, as well as the change in kickoff time for the quarterfinal.
中国队主教练安特•米利西奇赛后接受采访时表示,由于在小组赛最后一场对阵朝鲜队的比赛中表现出色并取得好成绩,加上四分之一决赛的开球时间发生变化,球队已经预料到这是一场艰难的比赛。
He said China created enough chances to win inside 90 minutes but failed to take them.
米利西奇说,中国队获得了足够多的在90分钟内结束比赛的机会,但可惜未能抓住机会。
"We looked a little bit anxious, but in the end, I felt that we were fairly well in control," he said. "We won the game, qualified for the World Cup, and we moved into the semifinals. So I am just delighted for the players and staff."
"球员们看起来有些焦虑,但我觉得我们基本上已经很好地控制了比赛节奏,"他说。"我们赢得了比赛,获得了世界杯参赛资格,成功晋级半决赛。我为球员们和工作人员感到欣喜。"
Milicic, who is Australian, said Wang's suspension for the semifinal was a blow after her strong tournament, but added that it also created an opportunity for another player to step in against Australia.
米利西奇是澳大利亚人,他说王霜在半决赛中被禁赛对于正处于赛事上升势头的球队来说是一个打击,但他也补充说,这为另一名球员在对阵澳大利亚的比赛中出场创造了机会。
deadlock /ˈdedlɒk/僵局
spot kick /spɒt kɪk/点球
force an own goal /fɔːs ən əʊn ɡəʊl/造成乌龙球
midfielder /ˈmɪdfiːldə/中场球员
No transcript available for this episode.