Loading...
Loading...

US President Donald Trump said Saturday on social media that "many countries" would send warships to keep the Strait of Hormuz open, without offering any details.
美国总统特朗普14日在社交媒体上宣布,"许多国家"将派遣军舰在霍尔木兹海峡联合护航,但他没有提供任何细节。
"Many Countries, especially those who are affected by Iran's attempted closure of the Hormuz Strait, will be sending War Ships, in conjunction with the United States of America, to keep the Strait open and safe," he wrote in a post on Truth Social.
特朗普在"真实社交"网站上发帖称:"许多国家,特别是那些受到伊朗试图关闭霍尔木兹海峡影响的国家,将会与美国一起派遣军舰,确保海峡的开放与安全。"
He added that "the United States will be bombing the hell out of the shoreline, and continually shooting Iranian Boats and Ships out of the water. One way or the other, we will soon get the Hormuz Strait OPEN, SAFE, and FREE!"
"他补充说:"美国将对海岸线进行猛烈轰炸,并持续将伊朗的舰船逐出水面。无论如何,我们很快就会让霍尔木兹海峡恢复开放、安全和自由!"
The US president told reporters on Friday that his country's Navy will soon start escorting tankers through the strait. "It'll happen soon, very soon," he said.
此前一天,特朗普对记者表示,美国海军很快将开始护送油轮通过霍尔木兹海峡。他说:"很快就会,非常快。"
Iran's new Supreme Leader Mojtaba Khamenei on Thursday called for the continued closure of the Strait of Hormuz, a shipping route carrying one-fifth of oil consumed globally, and pledged to open new fronts in his country's conflict with the United States and Israel.
12日早些时候,伊朗新任最高领袖莫吉塔巴·哈梅内伊呼吁继续封锁作为全球五分之一的石油消费运输通道的霍尔木兹海峡,并誓言要在伊朗与美国和以色列的冲突中开辟新的战线。
Iran's permanent representative to the United Nations Amir Saeid Iravani said Thursday that "the current situation in the region, including in the Strait of Hormuz, is ... the direct consequence of the destabilizing actions of the United States in launching aggression against Iran and undermining regional security."
伊朗常驻联合国代表阿米尔·赛义德·伊拉瓦尼表示:"目前该地区,包括霍尔木兹海峡的局势,是美国对伊朗发动侵略和破坏地区稳定的直接后果。"
in conjunction with /ɪn kənˈdʒʌŋkʃən wɪð/与……一起;连同
escort /ɪˈskɔːrt/护送;护航
destabilizing /diːˈsteɪbəlaɪzɪŋ/破坏稳定的
No transcript available for this episode.