Loading...
Loading...

Spain and Greece on Tuesday proposed bans on social media use by teenagers as attitudes hardened in Europe against technology some say is designed to be addictive.
上周二,西班牙和希腊提出禁止青少年使用社交媒体的提议。随着欧洲社会对被认为“具有成瘾性设计”的技术态度日趋强硬,这一议题引发广泛关注。
Spain wants to prohibit social media for under-16s, Spain's Prime Minister Pedro Sanchez said. Greece is close to announcing a similar ban for children under 15, a senior government source said.
西班牙首相佩德罗·桑切斯表示,西班牙希望禁止16岁以下未成年人使用社交媒体。一名希腊政府高级消息人士称,希腊也即将宣布针对15岁以下儿童的类似禁令。
Sanchez said social media platform X has amplified disinformation over his administration's decision last week to regularize half a million undocumented workers and asylum seekers.
桑切斯表示,社交媒体平台X放大了有关其政府上周决定对约50万名无证移民和寻求庇护者进行身份合法化的虚假信息。
The prime minister added his government would introduce a new bill to hold social media executives accountable for illegal and hateful content.
首相补充称,政府将提出一项新法案,追究社交媒体高管在传播非法和仇恨内容方面的责任。
The measures drew fury from Elon Musk, the owner of X. He responded a few hours later, calling Sanchez "a traitor to the people of Spain".
这些措施引发了社交媒体平台X所有者埃隆·马斯克的强烈愤怒。数小时后,他作出回应,称桑切斯是“西班牙人民的叛徒”。
Representatives of Google, part of Alphabet, TikTok, Snapchat and Meta did not immediately respond to requests for comment.
谷歌(Alphabet旗下)、TikTok、Snapchat和Meta的代表未立即回应置评请求。
Beyond boundaries
超越国界
Spain and Greece join countries such as Britain and France in considering tougher stances on social media, after Australia in December became the first nation to prohibit access to such platforms for children younger than 16.
继澳大利亚于去年12月成为全球首个禁止16岁以下儿童使用社交媒体的平台国家后,西班牙和希腊加入英国、法国等国行列,考虑对社交媒体采取更为严厉的立场。
Governments worldwide are looking at the impact of children's screen time on their development and mental well-being.
全球各国政府正关注儿童屏幕使用时间对其身心发展和心理健康的影响。
"Our children are exposed to a space they were never meant to navigate alone … We will no longer accept that," Sanchez said at the World Governments Summit in Dubai.
桑切斯在迪拜举行的世界政府峰会上表示:“我们的孩子正暴露在一个本不该独自面对的空间中……我们将不再接受这种情况。”
Spain joins five other European countries that he dubbed the "coalition of the digitally willing" to coordinate and enforce cross-border regulation, Sanchez said, without naming the countries, which are set to hold their first meeting in the coming days.
桑切斯表示,西班牙将加入另外五个欧洲国家,组成他所称的“数字监管意愿联盟”,以协调并推动跨境监管措施。这些国家将在未来几天内举行首次会议,但具体国家名称尚未公布。
"We know that this is a battle that far exceeds the boundaries of any country," he said. His office did not respond to a request for clarification.
他说:“我们知道,这是一场远远超出任何单一国家边界的斗争。”其办公室未回应进一步澄清请求。
Legislation to ban children under 15 from social media is currently passing through France's parliament. Britain is also considering similar measures.
目前,禁止15岁以下儿童使用社交媒体的立法正在法国议会推进。英国也在考虑采取类似措施。
The recent explosion of AI-generated content, and public outcry over reports of Musk's Grok AI chatbot generating nonconsensual sexual images, including of minors, have fueled debate over the risks of such online content.
近期,人工智能生成内容激增,加之有关马斯克旗下Grok AI聊天机器人生成未经同意的性图像(包括涉及未成年人)的报道引发公众愤怒,进一步加剧了关于此类网络内容风险的讨论。
Sanchez said prosecutors would explore ways to investigate possible legal infractions by Grok.
桑切斯表示,检察机关将研究调查Grok可能存在的违法行为的途径。
About 82 percent of Spanish respondents said they believed children under 14 should be banned from social media, according to a 30-country Ipsos poll on education published last August. That was up from 73 percent in 2024.
根据益普索(Ipsos)去年8月发布的一项涵盖30个国家的教育调查,约82%的西班牙受访者认为应禁止14岁以下儿童使用社交媒体,这一比例高于2024年的73%。
In Australia, social media companies deactivated nearly 5 million accounts belonging to teenagers within weeks of the ban taking effect, the internet regulator said last month, suggesting the measure could have a sweeping impact.
澳大利亚互联网监管机构上月表示,在禁令生效后的数周内,社交媒体公司已停用近500万个属于青少年的账户,表明该措施可能产生广泛影响。
social media ban /ˈsoʊʃəl ˈmiːdiə bæn/社交媒体禁令
cross-border regulation /ˌkrɔːs ˈbɔːrdər ˌreɡjʊˈleɪʃən/跨境监管
disinformation /ˌdɪsˌɪnfərˈmeɪʃən/虚假信息
legal infractions /ˈliːɡl ɪnˈfrækʃənz/违法行为
No transcript available for this episode.