Fluent Fiction - Welsh:
Unearth the Mysteries of Nyffryn y Bannau: A Journey Awaits Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/cy/episode/2026-04-14-22-34-01-cy Story Transcript:
Cy: Yr oedd modd clywed cân yr adar yn yr awyr glos o ddŵr pêr yn llifo drwy'r dywarchen.
En: The song of the birds could be heard in the close air, with pure water flowing through the turf.
Cy: Cafodd clychau'r Pasg eu clywed yn y pellter.
En: The bells of Easter were heard in the distance.
Cy: Ond, nid oedd popeth yma i'w weld yn dawel yn Nyffryn y Bannau.
En: But not everything here appeared peaceful in Nyffryn y Bannau (Valley of the Bannau).
Cy: Roedd rhywbeth yn annisgwyl yn trio torri'r heddwch, rhywbeth na allai neb ei egluro.
En: There was something unexpected trying to break the peace, something no one could explain.
Cy: Roedd Rhys yn gwraiddog ei gefn i'r man sicrwydd ble roedd wedi tyfu.
En: Rhys had strong roots in the place of security where he had grown up.
Cy: Aeth Rhys yn dwfn i'r dyffryn yn chwilio am yr atebion.
En: Rhys went deep into the valley searching for answers.
Cy: Nid oedd ei feddwl yn dawel ers i'w dad ddiflannu i mewn i'r gors tywyll blynyddoedd yn ôl.
En: His mind had not been at peace since his father disappeared into the dark moor years ago.
Cy: Bob tro yr aeth Rhys, fe'i denwyd gan y goleuni rhyfedd a ymddangosai ac yna diflannu.
En: Every time Rhys ventured out, he was drawn by the strange light that would appear and then vanish.
Cy: Roedd y marwol cynnen rhwng yr hen chwedl a realiti.
En: There was a mortal conflict between the old legend and reality.
Cy: "Dylai rhywun gadw'n glir o'r gors," meddai Gwen, ei ffrind.
En: "Someone should stay clear of the moor," said Gwen, his friend.
Cy: "Mae'n beryglus.
En: "It's dangerous."
Cy: ""A beth sy'n gwneud mor berchen â'r chwedl?
En: "And what makes the legend so relevant?"
Cy: " atebodd Ioan, cyflawn y methiant i weld yr ofn.
En: responded Ioan, completely missing the fear.
Cy: Ond penderfynodd Rhys wrth benderfynol fod yn rhaid mynd ac edrych dros y mynydd tywodlyd.
En: But Rhys decided with determination that he had to go and look over the sandy mountain.
Cy: Carcharodd gymaint ei meddyliau, achos ei awydd i ganfod ei dad neu hyd yn oed glywed yr un truth am yr oleuni.
En: His thoughts were imprisoned by his desire to find his father or even hear the truth about the light.
Cy: Aeth Rhys, Gwen ac Ioan heibio'r cymylau trwchus.
En: Rhys, Gwen, and Ioan passed by the thick clouds.
Cy: Y coed croffer, y gwichian gwater, a'r niwl yn eu lapio fel chwysting storom.
En: The gnarled trees, creaking branches, and the mist wrapped around them like a swirling storm.
Cy: 'Roedd diwrnod glos gyda'r codwm heb gyfeiriad yn gam hwylus i'r daith, mae'r pasg wedi hen fynd.
En: It was a close day with the descent without direction as a convenient step for the journey, Easter long past.
Cy: Ar y diwedd, dim ond cerddediad trwy'r wirionedd didrim.
En: In the end, there was just a walk through the bleak truth.
Cy: Daeth Rhys i'r llecyn cudd, i fan nad oedd yn gwybod ei fod.
En: Rhys came to the hidden spot, a place he didn't know about.
Cy: Mae'n naws yn lanerch ac yn lle tawel, a'r golau o lantern dlawd, yn chwilio'n ddystaw ar y mesur llwyd.
En: There was a serene atmosphere, a quiet place, and the light from a humble lantern, searching quietly over the gray measure.
Cy: Cafodd lantern hynafol, yr un i'w dad gael.
En: He found an ancient lantern, the same one his father had.
Cy: Cadarnodd y deimlad hwn yn Rhys.
En: This feeling was confirmed in Rhys.
Cy: Canfyddodd i'r oleuni fel ei dywys o fewn cymylog ystoriedd y gors, a ddarganfyddodd ddiwall eraill mewn natur cynnil.
En: He discovered that the light guided him within the cloudy stories of the moor, and he found other comforts in subtle nature.
Cy: Nid oedd ei dad yn colli ei olion, ond yn gadael golau ohono'i hun.
En: His father had not lost his traces but had left a light of his own.
Cy: Roedd y gorsaiptiwm yn cael ei llusgo i ofal Rhys.
En: The perceptual moor was being drawn into Rhys' care.
Cy: Roedd i hen ôl o ofn cymylau yn pefrio.
En: The sheen of clouds in fear glinted.
Cy: Fodd bynnag, roedd ganddo dawelwch yn ei feddwl nawr.
En: However, he had peace in his mind now.
Cy: Roedd y dod a'r newid yn arwydd eraill, canfyddodd nad oedd 'na fwy iddi.
En: The coming and the change were other signs, he realized there was nothing more to it.
Cy: Roedd â gwrthbwys hawdd i gymeryd y byd, a dychwelodd gyda gwên glir.
En: He had an easy counterbalance to embrace the world, returning with a clear smile.
Cy: Roedd yn ystyr bywiog, ystoriedd y Tadau ynghyn â hwy yr amser canfod.
En: It was a lively meaning, the stories of the Fathers were with them in their time of discovery.
Cy: Mae'r golau yr arweinwr a oedd yn mewn iddo golchi'r chwedlau.
En: The light was the guide that washed away the legends.
Cy: Mewn taith ffurfedd, sylweddolodd Rhys fod wrth y lan a'r llanw, yn ddiddos i gwyntoedd pell.
En: In an odd journey, Rhys realized he was by the shore and tide, indifferent to distant winds.
Cy: Roedd y pasg, oedd diwrnod glòsach, nid yn ddim ychwanegol yn y dyffryn, dim chwedl dweud, dim yn ôl eithr y rigiog a glynu.
En: Easter, a closer day, was nothing extra in the valley, no legend to tell, nothing back except the ragged and sticking.
Cy: Cafodd Rhys baratoi lle i olygu perthn tu ol i olion ei dad, a lifio'r llanciau o'r gors.
En: Rhys prepared a place to envisage a connection behind his father's traces, and to polish the planks from the moor.
Cy: Roedd yn gadael y marblis a'r chwedl, ac aeth yn ein pelydriad sychach - rhyddhau y daith.
En: He left the marbles and the legend and went into a drier radiance—releasing the journey.
Cy: Y diwedd.
En: The end.
Vocabulary Words:
- turf: dywarchen
- moor: gors
- lantern: lantern
- conflict: cynnen
- serene: llanerch
- perceptual: gorsaiptiwm
- drawn: denwyd
- gnarled: croffer
- creaking: gwichian
- mortal: marwol
- swirling: chwysting
- wrapping: lapio
- bleak: didrim
- subtle: cynnil
- trace: olion
- glint: pefrio
- righteous: berchen
- imprisoned: carcharodd
- radiance: pelydriad
- lively: bywiog
- indifferent: diddos
- envisage: golygu
- counterbalance: gwrthbwys
- humble: dlawd
- measure: mesur
- sheen: ôl
- rage: rigiog
- descend: codwm
- sticking: glynu
- conceal: cudd